New Russian song “Love You as Before” with lyrics in several languages

Live version of Alexander’s new Russian song  “Lyublyu tebya kak ran’she”/ “Love You As Before” from the radio show – lyrics in subtitles in English, German, Hungarian in this video:

   “Love You as Before”

Translation by Sonya L. 

Empty cities and only memories left.
I’ll forever remember all those gentle dates.
But apparently it’s not our destiny to go through life together,
And I love you, love you as before.
But apparently it’s not our destiny to go through life together,
And I love you, love you as before.

And years will pass, and we’re not together anymore,
And a new love will rush into your heart.
I’m tired of lying, drowning in lies and falsehood,
After all I love you, love you as before.

All the notes and poems that were related to us
Became unwanted and strange to you.
Even if it’s not our destiny to be together in future life,
And I love you, love you as before.
In the pouring rain I’m screaming that happiness is ours,
After all I love you, love you as before.

Ridiculous words like the gap between us.
We broke up staying friends, what is the point to be enemies?
Over the years I grew up, became wiser and older.
But I love you, love you as before.
Over the years I grew up, but what to do further?
After all I love you, love you as before.

***********************************

Transliteration 

“Lyublyu tebya kak ran’she”

Pustyye goroda i lish’ vospominaniya,
Zapomnyu navsegda te nezhnyye svidaniya.
No, vidno, ne sud’ba, idti po zhizni dal’she,
A ya tebya lyublyu, lyublyu tebya kak ran’she.
No, vidno, ne sud’ba, idti po zhizni dal’she,
A ya tebya lyublyu, lyublyu tebya kak ran’she.

I proletyat goda, i my uzhe ne vmeste,
I novaya lyubov’ v tvoyo vorvotsya serdtse.
Obmanyvat’ ustal, tonut’ vo lzhi i fal’shi,
Ved’ ya tebya lyublyu, lyublyu tebya kak ran’she.

Vse noty i stikhi, chto byli nam rodnymi,
Ostalis’ dlya tebya nenuzhnymi, chuzhimi.
Pust’ nam ne suzhdeno byt’ vmeste v zhizni dal’she,
A ya tebya lyublyu, lyublyu tebya kak ran’she.
Pod prolivnym dozhdom krichu, chto schast’ye nashe,
Ved’ ya tebya lyublyu, lyublyu tebya kak ran’she.

Nelepyye slova, kak propast’ mezhdu nami.
Rasstalis’ kak druz’ya, zachem zhe byt’ vragami?
S godami povzroslel, mudreye stal i starshe,
No ya tebya lyublyu, lyublyu tebya kak ran’she.
S godami povzroslel, a chto zhe delat’ dal’she?
Ved’ ya tebya lyublyu, lyublyu tebya kak ran’she.

Click on the flag to get the translation in Polish    photo-polandflag  

 Greek –Translated by Sofia

Άδειεsς πόλειsς και μόνο αναμνήσειsς απέμειναν.
Θα θυμάμαι για πάντα όλα εκείνα τα γλυκά ραντεβού.
Αλλά προφανώsς δεν είναι γραφτό μαsς να γεράσουμε μαζί,
Και σ’αγαπώ, σ’αγαπώ όπωsς πριν.

Και τα χρόνια θα περάσουν και δε θα είμαστε πια μαζί,
Και μια νέα αγάπη θα μπει μεsς στην καρδιά σου.
Κουράστηκα να λέω ψέματα, να πνίγομαι στα ψέματα και την ψευτιά.
Έτσι κι αλλιώsς σ’αγαπώ, σ’αγαπώ όπωsς πριν.

Όλα τα ραβασάκια και τα ποιήματα που σχετίζονταν μ’εμάsς
Σε απωθούν και σου φαίνονται ξένα.
Ακόμα κι αν δεν είναι γραφτό μαsς να γεράσουμε μαζί,
Και σ’αγαπώ, σ’αγαπώ όπωSς πριν.
Ουρλιάζω στη βροχή πωsς η ευτυχία είναι δική μαsς,
Στην τελική σ’αγαπώ, σ’αγαπώ όπωsς πριν.

Γελοίεsς λέξειsς όπωsς το χάσμα μεταξύ μαsς
Χωρίσαμε σαν φίλοι, ποιο το νόημα να είμαστε εχθροί;
Με τα χρόνια μεγάλωσα, έγινα σοφότεροs και ώριμοsς.
Μα σ’αγαπώ, σ’αγαπώ όπωsς παλιά.
Με τα χρόνια μεγάλωσα, μα τι άλλο να κάνω;
Στην τελική, σ’αγαπώ, σ’αγαπώ όπωsς παλιά.

 Romanian – Translated by Simona

Te iubesc la fel ca inainte

Orasele sunt goale si doar amintirile au ramas
Imi voi aminti intotdeauna dulcile noastre intalniri
Dar, pesemne, nu este destinul nostru sa traim viata impreuna
Eu insa te iubesc, te iubesc la fel ca inainte
Dar, pesemne, nu este destinul nostru sa traim viata impreuna
Si te iubesc, te iubesc la fel ca inainte

Si anii vor trece, iar noi nu vom fi impreuna
O noua iubire va navali in inima ta
Am obosit sa ma amagesc, sa ma scald in minciuna si falsitate
Pentru ca te iubesc, te iubesc la fel ca inainte

Toate melodiile si poeziile noastre de suflet
Au devenit indezirabile si straine pentru tine
Chiar daca nu este destinul nostru sa fim impreuna
Eu te iubesc, te iubesc la fel ca inainte
Sub ploaia navalnica strig ca fericirea incă ne sta in puteri
Fiindca te iubesc, te iubesc la fel ca inainte

Cuvinte ridicole au sapat o prapastie intre noi
Ne-am despartit ca prieteni, care este rostul sa fim dusmani?
De-a lungul anilor m-am maturizat, am devenit mai intelept si mai batran
Dar te iubesc, te iubesc la fel ca inainte
De-a lungul anilor m-am maturizat, dar ce sa fac mai departe?
Fiindca te iubesc, te iubesc la fel ca inainte

 

This post is also available in Deutsch and Русский.

6 thoughts on “New Russian song “Love You as Before” with lyrics in several languages”

  1. Very nice a Russish song from Alex…but I need to the Turkish translate…please do a Turkish translate too… please..pleaaasse

  2. Lovely song!
    I liked it before I knew the meaning…
    Full of emotions…First I was attracted to the deep feelings &the music not the meaning actually.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *